Teckenspråk på teaterscenen i Åbo – "Teckenspråket borde få mer synlighet i samhället"

Danssagan Snödrottningen på Åbo Svenska Teater framförs nu tolkad till teckenspråk. Bild: Pette Rissanen/ÅST

Danssagan Snödrottningen på Åbo Svenska Teater framförs nu tolkad till teckenspråk.

H.C. Andersens berömda saga Snödrottningen återvänder till Åbo Svenska Teater och framförs nu också på både finlandssvenskt och finskt teckenspråk.

Lördagen den 28 december har publiken möjlighet att se danssagan tolkad till teckenspråk.

Föreställningen har översatts och tolkas av Jenny Derghokasian och Eva Mäkinen. Tolkningen arrangeras av Humanistinen Ammattikorkeakoulu. Den är en del av ett utbildnings- och forskningsprojekt som strävar efter att rädda det finlandssvenska teckenspråket.

Det finlandssvenska teckenspråket klassas enligt Unescos kriterier som ett allvarligt hotat språk. Genom att tolka föreställningen vill teatern främja det finlandssvenska teckenspråket så att talande barn lär känna det och så att teckenspråkiga får teater på sitt modersmål.

– Både det finska och det finlandssvenska teckenspråket borde få mer synlighet i samhället. I samarbete med teatern vill vi bygga broar mellan olika kulturer och framhäva det mervärde som ett visuellt språk ger i teatersammanhang, säger Derghokasian och Mäkinen i ett pressmeddelande.

Fastighetsfonder ger den privata placeraren möjlighet att dra nytta av fastighetsmarknadens stabila avkastning

Mer läsning