Kajsa Bergqvist bad om ursäkt för "finne"

SVT gav sina tittare en lektion i skillnaden mellan orden finländare och finne under söndagen. Hinderlöparen Camilla Richardsson hör till de finlandssvenskar som tävlade under Sverigekampen i helgen. Bild: Lehtikuva/Martti Kainulainen

SVT:s kommentator, ex-höjdhopparen Kajsa Bergqvist, avbröt sin rapportering från friidrottslandskampen på söndagen för att framföra en personlig ursäkt för att hon använt ordet "finne" i sändningen.

– Jag använde ordet finne i sändningen och det är tydligen inget bra ord att säga. Om någon, som tittade i går har tagit anstöt av det, vill jag verkligen be om ursäkt, sade Bergqvist, som ville vara politiskt korrekt.

Hennes ursäkt blev samtidigt en liten lektion om att det finns en finlandssvensk minoritet i det östra grannlandet.

– "Finländare" gäller alla som är medborgare i landet Finland. En majoritet är finnar, med finska som modersmål, men det finns också svenskspråkiga och andra som inte då ska betecknas som finnar. Därför säger vi finländare, förklarade Bergqvists kollega Jacob Hård.

Aftonbladet konstaterar att den här språkpolitiska informationen tydligen inte har gått hem hos alla aktiva. Det är många som, enligt AB, refererar till motståndarna som "finnar" när de kommenterar tävlingarna.

Aftonbladet konstaterar att frågan inte verkar vara så känslig heller för dem det berör, det vill säga finlandssvenskarna. Man har frågat den finlandssvenska hinderlöparen Sandra Eriksson om hennes åsikt i frågan.

– Folk reagerar nog inte på det. Jag skulle aldrig bry mig. Kajsa kan vara lugn, lär Eriksson ha sagt enligt Aftonbladet.

De svenska medierna kallar friidrottslandskampen konsekvent för "Finnkampen".

Fastighetsfonder ger den privata placeraren möjlighet att dra nytta av fastighetsmarknadens stabila avkastning

Mer läsning