Egen variant av svenska?

Är det så att de finländska utbildningsplanerarna vill fjärma sig från resten av världen?

Det börjar bli dags för nya läroplaner i gymnasiet igen och hur många jag hann vara med om har jag redan glömt. Man hinner inte testa och utvärdera en läroplan innan det är dags för nästa – varför?

När det gäller geografin, som var ett av mina ämnen, har jag ett par frågor som jag gärna vill ha svar på om någon kan svara.

Fråga ett: Varför har kulturgeografin plötsligt bytt namn till humangeografi? Jo, jag förstår att det kommer från engelskans human geography, som på finska fått heta ihmismaantiede och sedan plötsligt humangeografi på svenska trots att det på svenska och i Sverige heter kulturgeografi och under senare år också samhällsgeografi och tidigare det nu föråldrade antropogeografi. Vill undervisningsplanerarna i Finland att vi ska ha en egen variant av svenska, som inte förstås i Sverige eller vad handlar det om?

Fråga två: Sedan några år tillbaka får man i de finländska geografiböckerna läsa om geomedia, som definieras ungefär som allt som används inom geografin för att samla in, bearbeta och presentera data. Som det presenteras i läroböckerna låter det också som om det är något fint och exklusivt för geografin. Om man googlar på geomedia hittar man inte en enda internationell sida, där man får fram denna betydelse, så varifrån kommer begreppet – kan någon professionell geograf förklara? Annars borde väl de som läser biologi få lära sig om biomedia, kemisterna om kemomedia, psykologerna om psykomedia etcetera. Det hela ger ett pinsamt och löjeväckande intryck på mig som geograf.

Är det så att de finländska utbildningsplanerarna vill fjärma sig från resten av världen?

Ralf Carlsson, filosofie doktor, tidigare lektor i biologi och geografi, Mariehamn

Beställ Veckans kulturplock!

Ett plock från Kulturen varje fredag i din e-post.

Pionjären inom styling

Mer läsning