Språkmiss: Finskt företag fick namnet Arbeit Macht Frei

Parollen "Arbeit macht frei" är främst känd för att den placerades vid ingångarna till flera av de nazityska koncentrationslägren. Bild: Markus Schreiber/TT-AP

En blunder av Patent- och registerstyrelsen har lett till att ett finskt företag har ett nazistiskt namn. Nu försöker man reparera skadan via Högsta förvaltningsdomstolen.

Patent- och registerstyrelsen gav den 27 maj i år ett företag lov att kalla sig för Oy Arbeit Macht Frei Ltd.

Nu meddelar man att godkännandet av det opassande namnet var ett misstag från en handläggare vid myndigheten.

"Vi beklagar. Handläggaren i fråga kan inte tyska och kom inte ihåg att uttrycket var olämpligt", skriver Patent- och registerstyrelsen på Twitter.

"Arbeit macht frei" är en tysk paroll som betyder ungefär arbete ger frihet eller arbete gör en fri. Uttrycket är främst känt för att ha placerats vid ingångarna till flera av de nazityska koncentrationslägren som upprättades under andra världskriget.

Företaget i fråga har fortfarande det opassande namnet. Patent- och registerstyrelsen meddelar att de utreder ifall beviljandet av företagsnamnet går att återkalla i Högsta förvaltningsdomstolen.

Så här förklarar sig Patent- och registerstyrelsen: Vi uppmuntrar finurliga namn, men här blev det en miss – här är orsaken

Beställ Veckans kulturplock!

Ett plock från Kulturen varje fredag i din e-post.

Skall man beakta FN:s hållbarhetsmål när man väljer utbildning?

Mer läsning