Francisco Uriz lämnade Spanien på 1950-talet då han upplevde sina framtidsutsikter i ett Spanien som styrdes av diktatorn Franco som hopplösa. På 1950-talet vistades han också i Finland.
– Kanske spelade de olympiska spelen 1952 en stor roll för en sportfåne som mig i mitten av 1950-talet då jag träffade Jörn Donner. Han introducerade mig för den litteratur som jag inte kunde läsa i Francos Spanien, bland annat Pablo Neruda och Bertolt Brecht. Han var ovärderlig för mig, sade Uriz 2017 i en intervju för Fili – Center för litteraturexport som stöder och främjar översättning av finländsk litteratur i världen.
Uriz publicerade sina första översättningar av Edith Södergran och Elmer Diktonius till spanska i Puerto Rico 1973. Totalt översatte han nästan 10 000 sidor nordisk poesi varav 2 000 sidor från Finland. Han översatte texter av bland andra Claes Andersson, Lars Huldén, Märta Tikkanen, Gunnar Björling och Agneta Enckell. Översättaren Matti Brotherus var god vän med ”Paco”, som han kallades.
ANDRA LÄSER

Skolor
Helsingfors skolor satsar på regnbågsworkshop, men alla får inte delta – HBL besökte Norsen
22.03.2023 11:20

Donald Trump
Analys: Trump spelade oss ett skickligt spratt och blev martyren han älskar vara
22.03.2023 07:20

Helsingfors
Alla lik får inte plats när allt fler dör i Helsingfors – ny lösning kostar 10 miljoner
22.03.2023 10:03

Privatekonomi och konsumentfrågor
”Det är inte mystiskt att diskutera lönen” – så gör du för att förhandla till dig högre lön
22.03.2023 05:00
