Undantagstillstånd i Stockholm? Poikkeustila? Verkligen? Jag borde inte raljera, efter alla år på redaktioner vet jag hur lätt det blir snett. När det är bråttom, och det är det alltid nu när varje minut räknas, går det att missuppfatta, misstolka, översätta fel. När det är helg och svag bemanning, när jobben ligger på hög och klockan tickar. Då finns det helt enkelt inte en chans att vara noggrann som en akademiker med formuleringarna.
Men nog borde det ringa varningsklockor innan nyheten om undantagstillstånd i ett nordiskt demokratiskt grannland publiceras en vanlig dag i januari. Sådär som i Ilta-Sanomat i helgen: ”Veritekojen sarja sai taas jatkoa – Tukholmaan poikkeustila”. Enligt min uppgiftslämnare stod detta också i Helsingin Sanomat, Yle och Iltalehti. Tills felet rättades – vilket för övrigt är tecken på kvalitetsjournalistik: fel rättas, snabbt. Så vitt jag kan se var det på nyhetsbyrån STT som den svenska polisens ”särskild händelse” översattes som undantagstillstånd och snabbt publicerades den notisen i en rad medier.
Exceptionella lägen, vardera, men väldigt, väldigt olika.
ANDRA LÄSER
Svenskfinland
Efter Jörn Donners död upptäckte hans änka Bitte Westerlund makens dubbelliv
24.03.2023 16:25


Välgörenhet
När Magnus Londen ville hjälpa Ukraina strömmade pengarna in – samlade ihop till 9 terrängbilar och 50 generatorer
25.03.2023 11:00

Georgien
Anna-Lena Laurén i Tbilisi | Tusentals ryssar bor nu i Georgien – så här bygger de upp ett liv i exil
26.03.2023 05:02

Kriget i Ukraina
”Jag har armar, ben och könsorgan i behåll” – så mår finländarna som skadades under rysk granateld för en vecka sedan
25.03.2023 05:01
